Jorge Amado em HQ e o leitor contemporâneo
DOI:
https://doi.org/10.13102/lm.v6i1.2040Palavras-chave:
Leitura, Jorge Amado, HQ, Leitor.Resumo
Este artigo discute alguns dos desafios que cercam a leitura de literatura, efetuada por crianças e jovens, na contemporaneidade, em face das novas, diferentes e sedutoras mídias que nos cercam, tendo como objeto de estudo a narrativa amadiana Jubiabá, em HQ. Preocupam-nos o lugar que o texto literário ocupa no cotidiano de jovens e adultos hoje, bem como as estratégias autorais e/ ou editoriais para torná-lo prazeroso e competitivo, em relação aos games, à TV, ao cinema etc. O objetivo é investigar como a leitura do texto literário, publicado em outra mídia que não o livro, LEGUA E MEIA copia.indd 56 17/11/2014 22:48:44 Légua & meia: Re v i s ta d e Li t erat ura e Di v ersida de Cu lt ura l, a. 13, n o 6, 2014 57 enfatiza o lúdico, podendo funcionar como forma de apreensão do mundo e construção simbólica de identidades. Para tanto, discutir-se-ão as teorias de Iser, bem como as afirmações de Ramos, Vergueiro, entre outros, no sentido de se definir o ato da leitura como ação lúdica, como jogo, que envolve uma interação autor/editor-texto/imagem-leitor e que prevê inúmeras possibilidades de mediaçãoDownloads
Referências
AGUIAR, Vera Teixeira de. Da teoria à prática: competências de leitura. In: MARTHA, Alice Áurea Penteado (Org.). Leitor, leitura e literatura: teoria, pesquisa e prática — conexões. Maringá: EdUEM, 2008.p. 13-26.
BORDINI, Maria da Glória e AGUIAR, Vera Teixeira de. Literatura: a formação do leitor. Porto Alegre: Mercado Aberto, 1988.
CARVALHO, D Jota. A educação está no gibi. Campinas: Papirus, 2006.
COSTA, Marta Morais. Sempreviva: a leitura. Curitiba: Aymará, 2009.
HUIZINGA, Johan. Homo ludens: o jogo como elemento da cultura. Tradução de João Paulo Monteiro.São Paulo: Perspectiva, 2001.
ISER, Wolfgang. A interação do texto com o leitor. In: LIMA, Luiz Costa (Org.). A literatura e o leitor:textos de estética da recepção. Seleção, Tradução e introdução de Luiz Costa Lima. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1979, p. 83-132.
_____. Rutas de la interpretación. Traducción de Ricardo Rubio Ruiz. México: FCE, 2005.
JOLY, Martine. Introdução à análise da imagem. Tradução de Marina Appenzeller. Campinas/São Paulo: Papirus, 1996.
LOBATO, Monteiro. A barca de Gleyre. 10. ed. São Paulo: Brasiliense, 1961. 2o tomo.
MARTÍN-BARBERO, Jesús. Dos meios às mediações: comunicação, cultura e hegemonia. Rio de Janeiro: Editora UFRJ, 2003.
McCLOUD, Scott. Desenhando quadrinhos. Tradução de Roger Maioli dos Santos. São Paulo: M. Books do Brasil Editora Ltda., 2008.
______. Reinventando os quadrinhos. Tradução de Roger Maioli dos Santos. São Paulo: M. Books do Brasil Editora Ltda., 2006.
MENDONÇA, João Marcos Pereira. Biografias em Quadrinhos. In: VERGUEIRO, Waldomiro e RAMOS, Paulo (Orgs.). Quadrinhos na educação: da rejeição à prática. São Paulo: Contexto, 2009b, p.
-72.
PONTE, J. Camelo. Leitura: identidade & inserção social. São Paulo: Paulus, 2007.
RAMOS, Paulo. A leitura dos quadrinhos. São Paulo: Contexto, 2009.
SPACCA. Jubiabá de Jorge Amado. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.
VERGUEIRO, Waldomiro e RAMOS, Paulo (Orgs.). Muito além dos quadrinhos: análises e reflexões sobre a 9a arte. São Paulo: Contexto, 2009a.
______. Quadrinhos na educação: da rejeição à prática. São Paulo: Contexto, 2009b.
ZENI, Lielson. Literatura em quadrinhos. In: VERGUEIRO, Waldomiro e RAMOS, Paulo (Orgs.).
Quadrinhos na educação: da rejeição à prática. São Paulo: Contexto, 2009b, p. 127-165.





