Subsídios para a tradução de um discurso polemico

Autores

  • Joselice Macêdo

DOI:

https://doi.org/10.13102/cl.v1i1.1740

Resumo

Este artigo defende um posto de que o tradutor de um texto em uma língua latina enfrenta dificuldades de diversos tipos que podem ser minimizados se uma leitura de texto para formulou sob uma ótica diferente, como, por exemplo, a da Análise do Discurso na linha De Pecheux e seus seguidores. Alguns de seus princípios não aplicam nenhum discurso polemico ou De Senectute de Cicero. São apontados no texto, a partir de pistas linguísticas, como condições de produção de sentido. A análise das fórmulas discursivas limitou-se a uma unidade táctica que corresponde à defesa de uma empresa por um Estado-Membro. Nessa unidade privilegiou-se também uma análise das marcas de argumentação, uma orientação argumentativa e alguns índices de polifonia facilitando-se, assim, uma apreensão dos efeitos dos sentidos do texto.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas

Carregando Métricas ...

Downloads

Publicado

2017-05-17

Como Citar

Macêdo, J. (2017). Subsídios para a tradução de um discurso polemico. A Cor Das Letras, 1(1), 53–66. https://doi.org/10.13102/cl.v1i1.1740