Trânsitos culturais e hibridação: Roa Bastos e o ensino de língua espanhola por meio da literatura
DOI:
https://doi.org/10.13102/cl.v24iEspecial.9365Palavras-chave:
Literatura, Ensino de línguas, Augusto Roa Bastos, hibridação, CulturaResumo
A cultura da América-latina e as línguas europeias nesse território são marcadas por uma forte hibridação, decorrente do contato com outras línguas e de condições de produção inéditas, que fomentaram mudanças para suprir uma nova realidade. Com isso, a variação linguística e a questão cultural são importantes para o ensino de espanhol como língua adicional, pois evidenciam o caráter de processo da língua, aberto para a influência intercultural e interlinguística. Dessa forma, temos como objetivos: evidenciar as literatura e a leitura, em especial, a obra do escritor paraguaio Augusto Roa Bastos, como acontecimento privilegiado para a experienciação e reflexão sobre a cultura do outro e sobre culturas híbridas, mestiças; assinalar a produtividade do conto “El viejo señor Obispo” para um trabalho no ensino de espanhol como língua adicional preocupado com o aspecto histórico-cultural na construção de um idioma, assim como da variação linguística como aspecto inerente a todas as línguas vivas. Após a introdução, apresenta-se a metodologia e a fundamentação teórica, seguida da análise de pontos centrais do conto e, por fim, a proposta didática em linhas gerais. Esta pesquisa está pautada nos estudos de Walsh (2010) e Mignolo (2003), para pensar a questão da interculturalidade e da mestiçagem/hibridação cultural; em Alemany Bay (2013), como base para a reflexão em torno ao conto de Roa Bastos; em Lopéz Garcia (2010) para a temática do cruzamento do espanhol com outras línguas na América (como o quéchua e o guarani); em Huelva Unterbäumen (2015), acerca da dimensão cultural no ensino de línguas, dentre outros. Sem deixar de ter a literatura como experiência estética, como acontecimento que provoca prazer, vemos nela também a possibilidade de construir um olhar mais empático e disruptivo sobre a sociedade, problematizador de leituras senso-comum do tempo presente e da história.
Downloads
Métricas
Referências
ALEMANY BAY, Carmen. Configuraciones heterogéneas de los mitos prehispánicos en la narrativa neoindigenista. In: VALERO JUAN, Eva. Carlos Rovira, José (eds.). Mito, palabra e historia en la tradición literaria latinoamericana. Madrid. Iberoamericana Vervuert, 2013.
BAKHTIN, Mikhail. A cultura popular na Idade Média e no Renascimento: o contexto de François Rabelais. Trad. Yara Frateschi Vieira. São Paulo: HUCITEC, 1987.
CANDIDO, Antonio. Literatura e Sociedade. 8. ed. São Paulo: T. A. Queiroz, 2000.
CANCLINI, Nestor Garcia. Culturas Híbridas- estratégias para entrar e sair da modernidade. Trad. Ana Regina Lessa e Heloísa Pezza Cintrão. 4. ed. São Paulo: EDUSP, 2011.
CASSANY, Daniel; LUNA, Marta; SANZ, Gloria. Enseñar lengua. 9. ed. Barcelona: Graó, 2003.
COSSON, Rildo. Letramento literário: teoria e prática. 2. ed. São Paulo: Contexto, 2009.
COSTA, Ana Lúcia Esteves dos Santos. Hacia uma didáctica de la gramática: nuevos modelos de ejercicios gramaticales para la enseñanza de E/LE a lusohablantes. In: ASELE. Actas (1997). Disponible en: «http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/08/08_0289.pdf» acceso en 02/08/2014.
GENETTE, Gerard. Discurso da narrativa. Trad. Fernando Cabral Martins. Lisboa: Arcádia, 1979.
GENTE en situación de calle: historias en primera persona. Tiempo Judicial. 5 jul. 2019. Disponível em: https://tiempojudicial.com/2019/07/05/gente-en-situacion-de-calle-historias-en-primera-persona/. Acesso em: 9 abr. 2023.
GUILLÁN, Maria Isabel. La variedad de español del NEA. Huellas del contacto español – guaraní. In: Actas del IX Congreso Argentino de Hispanistas. “El hispanismo ante el Bicentenario”. 2010. Disponível em: La variedad de español del NEA. Huellas del contacto español – guaraní — IX Congreso Argentino de Hispanistas (unlp.edu.ar). Acesso em: 15 de mar. 2023.
HISTORIAS de vida de personas en situación de calle. Publicado por Canal 12 Web. 25 ju. 2019. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=TFpk3kji6yw. Acesso em: 9 abr. 2022.
HUELVA UNTERNBÄUMEN, Enrique. Cultura e competência sociocultural no ensino de espanhol como língua estrangeira. / Cultura y competencia sociocultural en la enseñanza del español como lengua extranjera. Traducción: Luis Carlos Nogueira. Brasília, DF: Consejería de Educación de la Embajada de España, Secretaría General Técnica, 2015
ISER, Wolfgang. O ato da leitura, vol. 1. trad. Johannes Kretschmer. São Paulo: Ed. 34. 1996
LOPEZ GARCÍA, Ángel. Pluricentrismo, hibridación y porosidade en la lengua española. Lingüística Iberoamericana vol. 42. Iberoamericana: Madrid, 2010.
MIGNOLO, Walter. Histórias locais/projetos globais: colonialidade, saberes subalternos e pensamento liminar. Tradução de Solange Ribeiro de Oliveira. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2003.
OLIVA, Lorena. Cómo ayudar a una persona en situación de calle. La nación. Buenos Aires. 29 de junio de 2021. Comunidad. Disponível em: https://www.lanacion.com.ar/comunidad/personas-en-situacion-de-calle-que-puedo-hacer-para-ayudarlas-nid30032021/. Acesso em: 09 abr. 2023.
PEREIRA, Inês V. C. S. Entre lo temporal y lo eterno: Augusto Roa Bastos e sua narrativa (neo)barroca. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem). UFRN. 2021.
RAMA, Angel. Tranculturación narrativa en América Latina. 4. ed. Ciudad de México: Siglo XXI editores: 2004.
ROA BASTOS, Augusto. El trueno entre las hojas. 1 ed. Buenos Aires: Editorial La página, Editorial Losada: 2005.
MILTON, Heloísa Costa. Barroco e Neobarroco. In: FIGUEIREDO, Eurídice. (org.) Conceitos de Literatura e Cultura. Juíz de Fora: Editora UFJF, 2005.
POZO GARCÍA, Cristina. El relato 'invisible' de las personas sin hogar: "Quienes están en la calle interiorizan el estigma". RTVE. 23 out. 2022. Sociedad. Disponível em: https://www.rtve.es/noticias/20221022/relato-invisible-personas-sin-hogar-quienes-estan-calle-interiorizan-estigma/2406672.shtml. Acesso em: 09 abr. 2023.
SALAZAR, Ventura. - Gramática y enseñanza comunicativa del español-lengua extranjera. MarcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, núm. 2, enero-junio, 2006, pp. 1-34. MarcoELE. València, España
SANTIAGO, Silviano. Uma literatura nos trópicos: ensaios sobre a dependência cultural. 2. ed. Rio de Janeiro: Rocco, 2000.
SARDUY, Severo. El barroco y el neobarroco. In: FERNÁNDEZ MORENO, César (coord.) América Latina en su literatura. 4. ed. México: Siglo XXI/UNESCO, 1977.
SEVERINO, Antonio Joaquim. Metodologia do trabalho científico [livro eletrônico]. São Paulo: Cortez, 2003.
TRONCOSO C., Christian. El héroe sufre la manifestación de su naturaleza: Elementos para una poética de El trueno entre las hojas. Dissertação (mestrado em Literaturas hispánicas). Universidad de Concepción, Concepción, 2003.
WALSH, Catherine. Interculturalidad crítica y educación intercultural. Construyendo interculturalidad crítica, v. 75, n. 96, p. 167-181, 2010.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 A Cor das Letras

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright (c) 2021 Revista A Cor das Letras

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Este trabalho foi licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição - NãoComercial - CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada.

