A prosa poética, de Mariama Bâ, em Une si longue lettre
DOI:
https://doi.org/10.13102/cl.v26i2.11131Palavras-chave:
Linguagem, Prosa Poética, Une si longue lettreResumo
O primeiro romance da escritora senegalesa, Mariama Bâ, Une si longue lettre, de 1979, foi agraciado com o prêmio Noma, de 1980, entregue na Feira internacional de livros de Frankfurt. Um dos critérios que contou a favor de sua eleição foi o caráter lírico de sua urdidura. Este artigo propõe-se, dessa maneira, a se debruçar sobre as características que conferem a sua primeira narrativa esse lirismo, classificando-a como uma prosa poética. Para tanto, serão examinados a concisão, a presentificação do narrado, figuras de linguagem, bem como a repetição, um dos traços da oralidade africana presentes na obra. Para empreender esta análise, pautar-nos-emos, sobretudo, nas considerações da poetisa senegalesa Amada Sow Dièye (1991).
Downloads
Métricas
Referências
BÂ, Mariama. Une si longue lettre. NEA: Dakar/Abidjan/Lome, 1979.
DIÈYE, Amada Sow. Le français du Sénégal à travers quelques romans de la dernière décennie. Éthiopiques : revue négro-africaine de Littérature et de philosophie. Dakar, v. 1, n. 53, 1991, n/p. Dossier: Hommage à Léopold Sédar Senghor. Disponível em: http://ethiopiques.refer.sn/spip.php?article197. Acesso em 20 maio 2019.
FALL, Aminata Sow. Pratiques langagières dans la littérature dans la littérature négro-africaine de langue française. Éthiopiques : revue négro-africaine de Littérature et de philosophie. Dakar, v. 3. n. 40-41, 1985, n/p. Disponível em: http://ethiopiques.refer.sn/spip.php?article986. Acesso 10 jul. 2019.
FAYE, Abdourahmane. 2011. 118 fls. Dissertação. Le fonctionnement de l’écriture des romancières sénégalaises : l’exemple de Une si longue lettre de Mariama Bâ, de La dernière lettre de Salla Dieng et de Mes hommes à moi de Ken Bugul. (Mestrado em Letras)–Université Cheikh Anta Diop, Dakar, 2011.
KA, Maïmouna. 2007. 125 fls. Dissertação. Femmes et polygamie chez Mariama Bâ et Ken Bugul : les exemples d’Une si longue lettre et de Riwan ou le chemin de sable. (Mestrado em Letras)– Université Cheikh Anta Diop, Dakar, 2007.
MAÏGA KA, Aminata. Ramatoulaye, Aïssatou, Mireille et... Mariama Bâ. Notre librairie, Dakar, v. 1, n. 81, p. 129-134, out-dez 1985,
MESCHONNIC, Henri. Poética do Traduzir. Tradução de Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. São Paulo: Perspectiva, 2010.
NDIAYE, Mame Coumba. Mariama Bâ ou les allées d’un destin. NEAS: Dakar, 2007.
PAZ, Octavio. O arco e a lira. Tradução de Ari Roitman e Paulina Wacht. São Paulo: Cosac Naify, 2012.
ZABUS, Chantal. La langue avant la lettre. Notre Librairie, Dakar, v.1, n. 117, p. 95-97, avril-juin 1994.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 A Cor das Letras

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright (c) 2021 Revista A Cor das Letras

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Este trabalho foi licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição - NãoComercial - CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada.

