A prosa poética, de Mariama Bâ, em Une si longue lettre
DOI:
https://doi.org/10.13102/cl.v26i2.11131Keywords:
Linguagem, Prosa Poética, Une si longue lettreAbstract
The first novel of the Senegalese writer Mariama Bâ, Une si longue lettre (1979), was awarded the Noma Prize (1980) at the Frankfurt International Book Fair. One of the criteria for the award was the lyrical nature of her composition. The aim of this article is to investigate the characteristics that give her story this lyricism, by classifying it as poetic prose. In order to do this, we will analyze concision, the presentification of the narration, figures of speech, as well as repetition, one of the traits of African orality present in the work. To carry out this analysis, we will draw mainly on the considerations of Amada Sow Dièye (1991).
Downloads
Metrics
References
BÂ, Mariama. Une si longue lettre. NEA: Dakar/Abidjan/Lome, 1979.
DIÈYE, Amada Sow. Le français du Sénégal à travers quelques romans de la dernière décennie. Éthiopiques : revue négro-africaine de Littérature et de philosophie. Dakar, v. 1, n. 53, 1991, n/p. Dossier: Hommage à Léopold Sédar Senghor. Disponível em: http://ethiopiques.refer.sn/spip.php?article197. Acesso em 20 maio 2019.
FALL, Aminata Sow. Pratiques langagières dans la littérature dans la littérature négro-africaine de langue française. Éthiopiques : revue négro-africaine de Littérature et de philosophie. Dakar, v. 3. n. 40-41, 1985, n/p. Disponível em: http://ethiopiques.refer.sn/spip.php?article986. Acesso 10 jul. 2019.
FAYE, Abdourahmane. 2011. 118 fls. Dissertação. Le fonctionnement de l’écriture des romancières sénégalaises : l’exemple de Une si longue lettre de Mariama Bâ, de La dernière lettre de Salla Dieng et de Mes hommes à moi de Ken Bugul. (Mestrado em Letras)–Université Cheikh Anta Diop, Dakar, 2011.
KA, Maïmouna. 2007. 125 fls. Dissertação. Femmes et polygamie chez Mariama Bâ et Ken Bugul : les exemples d’Une si longue lettre et de Riwan ou le chemin de sable. (Mestrado em Letras)– Université Cheikh Anta Diop, Dakar, 2007.
MAÏGA KA, Aminata. Ramatoulaye, Aïssatou, Mireille et... Mariama Bâ. Notre librairie, Dakar, v. 1, n. 81, p. 129-134, out-dez 1985,
MESCHONNIC, Henri. Poética do Traduzir. Tradução de Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. São Paulo: Perspectiva, 2010.
NDIAYE, Mame Coumba. Mariama Bâ ou les allées d’un destin. NEAS: Dakar, 2007.
PAZ, Octavio. O arco e a lira. Tradução de Ari Roitman e Paulina Wacht. São Paulo: Cosac Naify, 2012.
ZABUS, Chantal. La langue avant la lettre. Notre Librairie, Dakar, v.1, n. 117, p. 95-97, avril-juin 1994.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 A Cor das Letras

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright (c) 2021 Revista A Cor das Letras

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Este trabalho foi licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição - NãoComercial - CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada.

