Teaching literature, in the pandemic, through rereading in Spanish language classes. Don Quixote, present!

Authors

  • Luzia Antonelli Pivetta Universidade Federal de Santa Catarina
  • Andréa Cesco Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.13102/cl.v24i3.10286

Keywords:

Literature, Adaptations, Spanish language class activities, Creative writing, Pandemic

Abstract

To include literature into high school Spanish classes expands students’ linguistic knowledge, as well as the knowledge about specific time periods and countries, while enables moments of literary enjoyment. With these aspects in mind, adaptations and new versions of the literary classics can contribute to connect students with the original literary texts, nourishing the curiosity and reading interest. This article presents a structured sequence of activities which took place during the Covid pandemic in 2020 and 2021 with the purpose to approach students of High School 3rd year, from a Santa Catarina state school with the novel El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha (1605 and 1615), by Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), utilizing different literary works, both in Foreign Language (Spanish) and Native Language (Portuguese), such as comic books, songs, cartoons, “cordéis”, TV series and literary adaptations. The multi-modality in these different texts had contributed to imply new meanings and students, besides understand and learn the importance of the novel, in which chivalry is sent up by Cervantes, could observe the presence of cultural and linguistic aspects, engage in creative writing activities such as creating a comic cartoon reimagining sceneries and characters in a different context, using contemporary technologies, social networks and web and mobile applications.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biographies

Luzia Antonelli Pivetta, Universidade Federal de Santa Catarina

Mestra em Estudos da Tradução (PGET-UFSC), linha de pesquisa Estudos da Tradução e da Interpretação com enfoque literário e/ou multidisciplinar. Pós-graduada em nível de Especialização em Estudos Literários pela Universidade Regional de Blumenau (FURB - SC). Graduada em Letras - Licenciatura em Espanhol pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Graduada em Letras - Licenciatura Plena em Português e Literaturas da Língua Portuguesa pela Universidade Federal de Santa Maria (UFSM - RS). Atua como professora de Língua Portuguesa e Literatura e como professora de Língua Espanhola na rede estadual de ensino. De 2014 a 2022 prestou serviços como mediadora no curso on line Caminhos da Escrita promovido pelo Centro de Estudos e Pesquisa em Educação Cultura e Ação Comunitária, CENPEC, Brasil. Atua também como revisora e tradutora de livros infantojuvenis da editora Gato Leitor, junto a qual teve dois livros contemplados com o Selo Seleção Cátedra 10 - 2022 (Conte-me mais, de Yael Frankel e Assim fica demonstrado, de Nicolás Schuff e Pablo Pick). Possui interesses na área da tradução literária e da tradução pedagógica.

Andréa Cesco, Universidade Federal de Santa Catarina

É Professora Associada da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras, e professora permanente do programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET). Tem Doutorado em Literatura (2007) e Licenciatura em Letras - Português/Espanhol (2001), ambos pela Universidade Federal de Santa Catarina. Em 2020 realizou o pós-doutoramento na Universidade de Vigo (Espanha) - CAPES/PRINT Edital n 41/2017. Realizou estágio do doutorado na Universitat de Barcelona (Espanha) em 2005/2006 - CAPES. Faz parte do Programa Institucional de Internacionalização - CAPES/PrInt (PGET/UFSC) - Tradução, Tradição e Inovação - e do PROCAD/CAPES-Amazônia/PGET/UFSC (2018-2022), Pós-graduação em Estudos Antrópicos na Amazônia da UFPA e a Pós-graduação em Ciências Humanas, da Universidade do Estado do Amazonas. Coordena, na UFSC, o Núcleo Quevedo de Estudos Literários e Traduções do Século de Ouro desde 2010 e é líder do grupo de pesquisa no CNPq Estudos Literários e Traduções do Século de Ouro. É autora de livros didáticos para o ensino de línguas e literatura estrangeiras e organizadora de livros teóricos na área de tradução.

References

ALMEIDA PRADO, Amaya Obata Mouriño de. Adaptação como ponte: quando jovens brasileiros leram e amaram Dom Quixote. In: A forza das minorías/La fuerza de las minorías/The strength of minorities. Actas del 32o Congreso Internacional de IBBY. Santiago de Compostela. 2010. Disponível em: https://www.oepli.org/desc/Actas2010/Papers/11_5.pdf. Acesso em 7 nov. 2021

BERGMANN, J. C. F.; NUNES, G. M.; POLICARPO, K. M. S.; FONSECA, M. P. C. Desafios práticos na formação docente para o uso de aplicativos como recursos educacionais. Perspectiva (UFSC), v. 39, p. 1-19, 2021. Disponível em: http://dx.doi.org/10.5007/2175-795X.2021.e66030. Acesso em 7 nov. 2021.

BOSI, Alfredo. Reflexões sobre a arte. São Paulo: Ática, 1989.

BRASIL, Secretaria de Educação Básica. Orientações curriculares para o ensino médio: Linguagens, códigos e suas tecnologias. Brasília: MEC, 2008.

CALVINO, Italo. Por que ler os clássicos. Trad. Nilson Moulin. 2. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 1993.

CANDIDO, Antonio. O direito à literatura. In: Vários Escritos. São Paulo: Duas cidades, 1995.

CERVANTES, Miguel de. El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, edición del IV Centenario, Real Academia Española. Madri: Alfaguara, 2004. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Disponível em: http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-ingenioso-hidalgo-don-quijote-de-la-mancha-6/html/05f86699-4b53-4d9b-8ab8-b40ab63fb0b3_2.html#I_1_ . Acesso em 19 mar. 2020.

CESCO, Andréa. VILAROUCA, Cláudia. BERGMANN, Juliana Cristina Faggion. Literatura e Ensino III. Florianópolis: DLLE/UFSC, 2015.

COIMBRA, Ludmila. et al. Cercanía Joven 3: espanhol, 3º ano - ensino médio. São Paulo: Edições SM, 2016.

DOLZ, J; NAVERRAZ, M; SCHNEUWLY, B. Gêneros e progressão em expressão oral e escrita – Elementos para reflexões sobre uma experiência suíça (francófona). In: Gêneros orais e escritos na escola. Campinas/SP: Mercado das letras, 2004.

GALVÁN, Claudia Bruno. ALONSO, María Cibele González Pellizari. NÚÑEZ, María Sagrario Fernández. La escritura creativa en E/LE: Serie Didáctica. Coord. Antoni Lluch Andrés. Brasília, DF: Consejería de Educación de la Embajada de España, 2009.

ROJO, Roxane Helena Rodrigues. Multiletramentos na escola. Roxane Rojo, Eduardo Moura (orgs.) São Paulo: Parábola editorial, 2012.

SCHNEUWLY, B. Gêneros e tipos de discurso: considerações psicológicas e ontogenéticas. In: Gêneros orais e escritos na escola. Campinas/SP: Mercado das letras, 2004.

TODOROV, Tzvetan. A literatura em Perigo. Trad. Caio Meira. Rio de Janeiro: DIFEL, 2009

Published

2024-04-04

How to Cite

Antonelli Pivetta, L., & Cesco, A. (2024). Teaching literature, in the pandemic, through rereading in Spanish language classes. Don Quixote, present!. A Cor Das Letras, 24(3), 185–203. https://doi.org/10.13102/cl.v24i3.10286